测姓名算命运
要说,起一个一成不变、一辈子不变、不同、响亮的名字有多难,我很清楚领导者甚至缺点,能不能改名,能不能坐着改姓,说起来难,说起来容易。我在编辑《再次文存》(李又然年谱)有一章《编前手记》写道:名字:性格总是和作品在一起的开头明义:这里讨论的两个问题,即两个小标题中提到的,总的来说,反战抗战是主题,对于任何现代、当代文学史、大中小语文教科书读者(当然包括研究作家)来说:
李又素描和书影集
逐一破解本名、笔名、化名(此处仅指李又然翻译签名);阅读其全部翻译,测试其所有版本(一般指所有翻译),都是不断揭示文学史和教科书答案的好方法(扩大阅读《李又然当时当地名家日记信函考试》和《李又然同辈的评论、回忆、回忆、思考》)——自然也一定是《李又然反战时翻译原件考试》获益的关键:也是《又然文存(上编:李又然翻译;中编:李又然传略;下编:李又然研究;附编:李又然年谱)。
1982年李又签了名
本名、笔名、化名逐一破解李和然反战中翻译原件的搜索验证过程必然涉及到李和然的真实姓名和笔名的选择和识别;也可以说,逐一破解真实姓名、笔名和化名必须是李和然反战中翻译原件的前提和前提。研究一个名人只有一个名字,自然很难收集完整的真实原件。所以经过一个接一个的破解,许多标题都有自己的收获:李和然的真实姓名李家齐,字品振。文献可以确认的笔名有:李又燃、姜又燃、再燃、再燃、顾野、李又然、再然、然、马义、李则蓝、再蓝;曾经有:李罗曼、李谢可、任西。只有笔名任西还有待考,大部分都破解了。
首先,受旅游法学家刘志委托,到法国国家图书馆黎希留分馆核实,缩微胶卷罗曼·罗兰李家齐日记法文原文Un quatième Li Chia Tsi(罗曼·罗兰笔记)·法国国家图书馆黎希留分馆手稿部罗兰的七封信全部签名为Li Chia Tsi只有1937年5月26日,罗曼从中华民国上海到瑞士联邦维尔奈夫·罗兰,尽管信中仍然签名虽然Li Chia Tsi(李家齐),但信封已被取代为Y.-R.Li(李又燃)。就在这时,李又然自述艾青失业了。就在这时,李又然自述艾青失业了。他姐姐想介绍他当家庭教师,或者给祠堂画壁画。即使介绍成功了,也太委屈了。于是我立刻写信给他,让他住在上海,什么都不管,只写诗,生活由我负责。一方面,我去找一个在天津饭店等不及的同学,请他帮我找个职位。他以前对我很好,认为我有想法,但当校长,也许发现这个想法很危险,所以他拒绝了,然后我强迫他完成我的使命??感谢他终于怀念旧情,答应了我。我化名为李谢可·檀弓下其谢也可食的意思。”
这一下涉及到“李家齐”“李又燃”“李谢可”三个汉语名字,若深究李又然现存人事档案中由其填报的曾用名“李罗曼”,也应该在此之前——旅欧留学之后至全民族抗战之前,使用过。同一时期李又然的两个法文名即“Li Chia Tsi”“Y.-R.Li还应记在这里。
这里还涉及到另一个角色——阎宗临。李家齐在欧洲旅游初期(1928年至1930年),即在法国里昂、巴黎、比利时鲁汶,与阎宗临保持通信联系,对双语写作受益匪浅;阎宗临有两个笔名,和李家齐有两个笔名有什么关系?需要验证。
其次,鲁迅日记和曹聚仁根据评论,鲁迅日记载了1933年4月26日的晴。通常在下午中央研究院。李又燃了信,晚上又回来了。与此同时,鲁迅在1933年12月28日的长文中写道:先生先问我,‘为什么?诸葛亮?这个问题很奇怪。我见过李先生,不是曹聚仁先生。至于李再燃先生,我不能确定,因为我从来没有见过他。李又然在《陶声》周刊第2卷第28期(1933年7月22日出版)上发表了《慢性死刑》一文,并签署了顾野,即李又然的化名或笔名。×后来的艾青是伽。该杂志由曹聚仁主编,仅在本文发表后两期,曹聚仁以陈思笔名写了一篇文章《李又燃先生的风格》,引用并赞扬了这篇文章。同时,例如《慢性死刑》,让读者知道顾野就是李又燃。这个版本是基于中国现代文学馆第2卷第28期(1933年7月22日出版)收藏《陶声》周刊校订。
1933年5月6日至11月18日,至少印证了十种报刊书中的签名文章,包括李又燃、又燃、燃、顾野。
与此同时,发现了另一个姜又燃。这一发现与顾野的发现相似,与当时同事发表的文章原件破译最直接。
深入分析,签名姜又燃了《警句》一文,原载于《新语林》月刊第六期,应该是李又然的另一个名字。签名姜又燃和李又燃有什么关系?2014年6月20日14时28分,记者前往北京东城灯市中国书店查询《新语林》影印本(上海书店1982年12月,印行看到1934年10月20日第6期发布了一篇署名姜又燃的稿子《警句》,而1934年8月20日第4期则有李又燃签名的《没有比跳舞更伟大的艺术》一文(立即从网上发布35。.00元书款、10.购买00元邮资)。姜又燃即李又燃是李家齐的另一个笔名,参考如下:
首先,从创刊到终刊只有六期《新语林》,编辑徐茂庸,庄启东,曹(曹聚义)他们都是熟人和文学朋友,李又燃也是作家之一。用姜又燃作为笔名之一也很自然;此外,该杂志的作者大多是鲁迅风格。鲁迅姓周,鲁为母姓,又燃姓李。他的母姜不太可能活着出现两个。一个人是很自然的。蒋海澄还在《新语林》第五期发表了两首散文诗《海员烟斗》和《灰鹅绒毛子》,这一定是李又然推荐的,因为艾青当时还在狱中。
第二,1933年9月,李又然翻译了远东泛太平洋反战大会,受到反动当局的通缉追捕和反动报刊的谣言中伤。第二年,风头刚刚过去很短的时间,又挑起了笔战的话题,真的是一个新的危险;此外,杨村人早就猜测李是李的化名,甚至攻击鲁迅。《新语林》几乎是《涛声》的翻版,原班人马一呼百应,都在《申报·自由谈》一个接一个来,很容易引起反动当局的关注。一个二姓李又燃姜又燃,意思是躲在小楼里,管东西南北风。
第三,作为散文家,李又然散文的特点之一是每篇散文都必须有警句,这只是一篇关于警句的文字。文章还说,它是由申报的·《自由谈话》引发了另一个为李又燃贡献的花园。这至少可以升级为《新语林》的作者·作者公开批评者的公开批评,被称为姜又燃而不是李又燃,也是一种策略或留有空间。然而,诗高于散文这句话在《新语林》第四期《没有比跳舞更伟大的艺术》一文中明确表示,这应该是李又然鲜明的本义。
到目前为止,很明显有八个中文名:李家齐、李又燃、姜又燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃、再燃Li Chia Tsi、Y.-R.Li??都属于李又然一人使用。也可以说,毫无疑问,李从出生到30岁,似乎还有其他名字,但很难挖掘——自然会烧掉真正的翻译,这对研究人员来说是一个遗憾。
即使真正的原件发送给普通读者甚至专业研究人员,也会因临时化名、故意隐名甚至匿名而造成识别问题;对于李和然逐一破解本名、笔名和化名,还有一个案例:全文包含《文艺月报》(文艺月报第一期创刊号)·1948年10月19日出版于鲁死亡20周年。译者签名匿名译:《文艺与行动:论列宁》
首先,虽然译者签名为匿名,但他想避免在同一期中多次出现作为编者和译者的名字??然而,从翻译的风格和思想的深度来看,我们必须看到李和然对罗曼·罗兰原文的关注和爱,以及他对罗曼的关注和爱·罗兰写下列宁的信仰和理解——李又然导致罗曼·罗兰七封信中的两封信(挂号信)为证。
不仅如此,1938年1月8日至10日,李在武汉协助胡峰策划全国抗日战争木刻画展后,于1月27日前往武汉山西民族革命大学3月10日,西安抵达延安。4月26日,胡风得李又然相信,20天后,胡风主编的《七月》第三集第二期刊登了《文艺与行动:论列宁》蒋锡金主编的《文艺月报》是同一篇翻译文章。1945年2月1日,延安解放日报第四版发表:罗曼·罗兰的作品《艺术与行动:列宁》(前两天的1月30日,延安《解放日报》第四版发表了李又然的悼词《伟大的安慰者——纪念罗曼》·罗兰先生)。
第二,李又然导致罗曼·在罗兰的第五封信和第七封信中,李又然说:
甘地-列宁-罗曼·罗兰(我用字母排序)是我的三圣一体。1932年6月30日,从朱拉省弗里堡(瑞士)圣朱斯丁宿舍,到瑞士维尔奈夫奥尔迦别墅转到琉森拉尔邦酒店,李又然致罗曼·罗兰的第五封信(挂号信)是这样写的。
我希望不时给我寄一些书刊,尤其是马克思主义的‘艺术科学’。我将与所有懂法语和法语的人合作世界语1937年5月26日,中国上海福州路436号文化生活出版社于福佐转李家齐,至:西伯利亚)瑞士维尔奈夫奥尔迦别墅,李又然罗曼·罗兰的第七封信(挂号信)是这样写的。
第三,为说明以上两条李又然坚持办刊主张,掌控组稿、编稿、发稿权利,得罪人得罪到什么程度——看1948年的《文艺月报》和1957年的《长春》,李又然被批判时——被挖掘得有多深(《蒋锡金在文艺问题上的反党思想和反党活动》,原载于《长春》文学月刊1957年11月号总第14号):“当时蒋锡金与李又然都是省文联的机关刊物《文艺月报》的编委,但他们却拒绝在这一刊物上登载林耶同志们写了一篇关于吉林省解放后党领导的革命文艺运动发展的文章;经过几次争论,编委会发表了这篇文章。
第四,还有一个主编自卑无独有偶。当年在延安《大众文艺》第一卷第一期《编后记》(1940年4月15日)推广阅读。《与列宁同志交谈:4月10日是列宁诞生之日。他出生于1870年。如果他今天还活着,他已经70岁了,他还不老。马雅可夫斯基《与列宁同志的谈话》是为了纪念这位历史巨人和万民领袖。谁写了《编后记》?萧三。谁翻译的《与列宁同志的谈话》?萧三和李又然一起翻译。我在编后记中很谦虚。
第五,这可以证明,当时李不仅仅是《文艺月报》的两位主编之一创刊号每一篇稿件都要经过选择、搭配、过目甚至审校后签发,魏东明写的创刊号《发刊词》和蒋锡金写的当期《编后记》,以及李和然签名的兰写的第二期《编后记》,都没有圈出这个翻译。这应该是李和然决定发表这篇翻译的自卑表现。只有主编才能这么谦虚。如果这篇翻译是别人翻译的,5000多个翻译总是需要一些建议。总之,翻译李又然。
除上述匿名现象外,从1937年第三季度到1984年第四季度,李一直是中国解放区和革命团队的成员,其笔名和笔名大多明亮,虽然不能说有什么神秘,但正的原始搜索阅读,让任何人都不容易——,只能:
据不完全统计,1939年5月20日至1945年7月11日,以李再燃、再燃、李再然、再然等签名。丁玲、周文、萧三、萧军、徐茂庸,聂绀弩,鲁藜、麦欣的话叫李又然,也就是去延安前后期。因为燃字的四点即火,所以把燃字改为然,就是删复杂就简单。因此,李又然,又称李又燃,是传主自己的解释。然而,从1933年到1934年,鲁迅日记的记载都写了关于李又然和燃和然的文字。在他的字典里,删复很简单,或者干脆等同一个字。
据不完全统计,1946年7月1日至1949年7月20日,再燃、李则蓝、则蓝、蓝等签名;见萧军、侯唯动,李克异、江南翔,胡风,吴伯箫、马加文字。旅法学者刘志侠深入研究,电子邮件问辑李则蓝和李兰颂如何解释罗曼是否·罗兰的兰?答:是。蓝非兰,蓝天也;兰由兰,而简化。但译音时,均为罗曼·罗兰的兰花。的确,1947年8月15日是学生题词,签名是李则兰。不仅如此,还有一张李则兰印篆印辅助证;1956年,李兰松(保姆也是蔡其矫所介绍的)被蔡其矫所拍到,李又然用蓝笔水题兰松。
据不完全统计,1950年11月10日至1955年4月进入北平也就是说,北京恢复后叫李再然,用李再然签名,用马义笔名。见陈企霞,王瑶、吴祖光、常知侠、陆地、甘少苏等文字;1956年11月8日至1957年5月8日,李又然、马毅签名;自1957年7月和8月以来,李又然一直在反右运动中中国作家协会丁玲、陈企霞、李又然、艾青、罗烽被列为丁陈集团冤案第三号人物白朗),九月,开始在那里《人民日报》等待公开批评。
据不完全统计,前后21年,李和然的名字像命运相同的人一样消失了很长一段时间。相关专项下架、报刊封存、手稿损坏。在最严重的情况下,他什么都没有,也没有财力和心力写下来,只发了几句话;直到李和然晚年,李和然才在1978年8月至1984年3月签名(包括传记、简历等)。1984年11月13日,李又然在北京去世,享年78岁;据他身后的统计,到2006年4月16日,李又然诞辰100周年时,遗作频发,网载词条超过2万条。
李骆公雕礼物:李又然篆刻
发布于:2023-08-26,除非注明,否则均为
原创文章,转载请注明出处。